Polskie akcenty w zagranicznych serialach

AKTUALNOŚCI, MEDIA, POLSKA, ŚWIAT, TELEWIZJA

Polskie akcenty wykorzystywane są w wielu filmach i serialach – pojawiają się nie tylko bohaterowie w jakiś sposób powiązani z Polską, ale też żarty na temat Polaków (tzw. polish jokes są niesamowicie popularne). Zazwyczaj Polacy nie są pierwszoplanowymi postaciami, ale każdy taki polski „występ” rozgrzewa nasze serca.

W których serialach możemy oglądać polskich bohaterów?

Ostatnimi czasy chyba najbardziej popularną i dość rozbudowaną postacią jest Dorota (Zuzanna Szadkowski) z serialu Plotkara. Dorota jest pokojówką Blair Waldorf, bardzo oddaną swojej pracodawczyni. Scenarzyści pozwalają by postać mówiła po polsku, co czasem daje komiczny efekt – chociaż polski Zuzanny Szadkowski jest perfekcyjny. Dorota jest bardzo lubianą postacią dlatego też poświęcony jej jest miniserial Chasing Dorota w którym dowiadujemy się więcej o jej historii i pochodzeniu.

ba1969/stock.xchng


W Rodzinie Soprano polski akcent to para – inżynier (pełniący w USA rolę złotej rączki) Stanisław oraz Liliana, która jest pomocą domową i od czasu do czasu podkrada przedmioty należące do Carmelii Soprano. Para przyjechała do USA w poszukiwaniu lepszego życia, a skończyło się to służbą u mafijnego bossa, co budzi nieskrywane rozgoryczenie Stanisława. Początkowo Stanisława grał Polak (Marek Przystupa), Lilianą natomiast była aktorka pochodząca z Węgier.
W pierwszym sezonie Ostrego Dyżuru pojawia się postać dr Bogdany Lewińskiej (Małgorzata Gebel), z wykształcenia chirurg naczyniowy (po przyjeździe do USA pracowała jako pielęgniarka) – przez współpracowników nazywana była po prostu Bob. Jej postać była epizodyczna, ale w pamięć zapadły sceny, gdy po polsku krzyczała o amerykańskich bachorach.

W serialu Chuck agentka Sara Walker (Yvonne Strahovski) również ma polskie korzenie i kilkukrotnie w serialu mogła dać popis swoich umiejętności językowych. Radzi sobie całkiem dobrze!

Także w serialu Rozpalić Cleveland pojawia się Polka Elka Ostrovsky (Betty White), w Jak poznałem waszą matkę epizodyczna postać polskiej pani ginekolog, w 2 Broke Girls sąsiadka bohaterek to Polka Sophie Kuczynski (Jennifer Coolidge ), która jest właścicielką firmy sprzątającej, a posądzana była o bycie prostytutką.
Polskich akcentów tych większych i mniejszych jest w serialach (głównie tych amerykańskich) naprawdę wiele, ale też dużo z nich utrwala negatywny i bardzo powierzchowny obraz naszych rodaków – jesteśmy niezbyt rozgarniętymi krętaczami, sprzątaczkami lub mechanikami. Jednak zauważalne jest odchodzenie od tego stereotypu. A może Wy znacie jakieś polskie motywy w zagranicznych produkcjach telewizyjnych?

Tamara Barriga
Źródło: filmweb.pl, youtube.com

Powiązane wpisy


Drogi czytelniku, nasza strona internetowa korzysta z plików cookies
Więcej informacji na ten temat znajdziesz tutaj.

Prawa autorskie © 2010-2014 NEWSFix Magazine.
Wszelkie prawa zastrzeżone.

Powrót do góry